Ôi ! Đúng là báo chí thời đại 4.0

minhanhhvg

Thành viên
Có vẻ như báo chí hiện đại họ đang tìm cách làm cho ngôn ngữ tiếng Việt của chúng ta trở nên "trong sáng" hơn thì phải? Không lẽ tiếng Việt dùng cho báo chí trong tương lai sẽ xoá nhoà hết về chính tả? Người ta sẽ chẳng cần phải mệt óc để phân biệt "Sờ nặng" hay "Xờ nhẹ" cho mệt đầu. Ví dụ, viết quả chanh hay quả Tranh đều có nghĩa ngang nhau, miễn là người khác hiểu được.

Tình cờ em đọc trên báo điện tử vừa ra lò có bài viết với tiêu đề như thế này. Em thấy hơi giật mình vì thấy có "từ mới".

Hỏi thằng Ây ai thì nó đưa ra đáp án thế này ạ:
"Giấm" (viết bằng "gi") là từđúng chính tảkhi chỉ loại gia vị chua lên men (giấm ăn, giấm gạo). "Dấm" (viết bằng "d") thường chỉ xuất hiện trong ngữ cảnh sai chính tả do cách phát âm địa phương hoặc dùng sai trong các từ như "dấm dúi" (lén lút).

1776841397158870.jpg
 
Cụ soi hơi kỹ. Từ này chắc cũng nhiều người nhầm.


1776843006919734.jpg
 
Anh em đọc ít nên dễ nhầm 1 số từ ít dùng. Xưa báo giấy còn có sửa bông 1, 2… anh chị em luôn có cuốn từ điển bên cạnh để tra các từ khó. Giở nhanh hơn nhưng hay cái có AI, có thể bảo nó sửa trước khi đăng, nhưng chắc anh em lười thôi
 
Cháu nghĩ nếu nhầm nhiều thì coi như là dùng từ nào cũng được, miễn là đúng bối cảnh. Bởi bản thân một từ bối cảnh này nó nghĩa này, bối cảnh khác lại khác. Ví dụ mẹ mày thì là chửi nhưng chả ra cái nước mẹ gì thì chưa hẳn đã là chửi mà chỉ là cảm thán gì gì đó. Cũng không nên quá khắt khe với các lỗi chính tả kiểu đó vì ngoài yếu tố vùng miền thì chúng ta nên nhìn nhận đó là một điểm hạn chế của loại chữ viết đó. Người ta nghĩ ra không thể dùng đúng hoặc hoàn mỹ cho tất cả các trường hợp. Tiếng Việt cũng có một số điểm chưa tối ưu mà suy cho cùng tiếng nào chả thế, tiếng Anh còn tệ hơn ở một số từ nó khó đến mức phải có cuộc thi đánh vần đấy thôi.
 
Back
Bên trên